• 主题:走近大师系列(一)开局四法
  • 回复梦中木屋:是啊,最好能请铁哥推荐翻译的资料!
    回复打翻王座:好啊,王座兄
    回复风茼:@梦中木屋@小姑娘王蓬絮@冉秋@冉秋_@第一次注册韩度@情丝几许@353877848@bubudy2004召唤大神们来发表些意见~~
    回复风茼:其实那天还跟我老婆说呢,一个国家的某个领域如果落后与外国,那在本国开展这个领域的初期,一定就是先搞翻译,否则上来就自己闷头开搞,走得八成都是人家几十年前的老路。所以翻译对一个新兴的领域的发展是非常重要而且非常有意义的。
    回复风茼:我想木屋哥、秋哥、度兄、情丝兄应该都有这个能力的!
    回复风茼:说的俺已经感觉热血沸腾啦~~~~要不我们再搞一搞那传说中的“铁吧翻译社”吧~~~
    回复风茼:嗯,我英文也比较弱,也想时本着练习英文、学习清明梦知识一举两得目的来做翻译。主要是感觉翻译书的工作量确实需要有很大决心才能完成。如果能从一些含金量较高、或者目前铁吧还未涉及的文章入手,或许比较容易开展起来。但这个工作又是建立在大量浏览英文资料的基础上的。。。
    回复风茼:哦~~~~《GatewaytotheInnerSelf》这么好吗?会不会也是大部分内容我们呢都知道了呢?俺先去看看英文版~~~桶哥觉得还有哪些资料是值得翻译的?
    期待这个系列的继续更新~~
    铁哥也可以把英文版直接发出来,我们也可以来帮忙翻译一些。